Wir übersetzen Alltags-Texte und Fachtexte nach den Regeln der Leichten Sprache (Netzwerk Leichte Sprache e.V.). Unsere Prüfgruppe sind Menschen mit Lernschwierigkeiten aus der WfbM. Alle PrüferInnen haben eine Schulung gemacht zu PrüferIn für Leichte Sprache. Führen das Prüfsiegel des Netwzerks für gute Leichte Sprache. Wir bieten Übersetzungen in einfache Sprache- und Schulungen 'Einführung in die Leichte Sprache'- für Schriftsprache und gesprochene Sprache. Über Präsentationen regional und überregional stellen wir die Leichte Sprache vor- und sensilibisieren wir für die Thematik 'Auswirkungen des schwer lesen/ schwer verstehen- Könnens' und stellen den Gewinn der Leichten Sprache für verschiedene Zielgruppen vor. Stichworte: Inklusion- Teilhabe- Barrierefreiheit-. Wir engagieren uns als kooperationspartnerin in mehreren Projekten. Leichte Sprache ist wichtig Nur wer gut versteht- kann gut Entscheidung treffen. Uns ist wichtig, dass mehr Menschen verstehen können- und mehr Menschen teilhaben können. Darum sorgen wir für mehr Leichte Sprache.
"Mit Leichter Sprache verstehe ich mehr. Ich fühle mich ernst genommen, weil ich Infos selber lesen kann. Dann muss ich nicht jemanden fragen, der mir das vorliest.' (Prüferin)
"Viele Klienten nehmen lieber die Texte in Leichter Sprache." (Beratungsprojekt Vermittlung von Schwerbehinderten Menschen auf den allgemeinen Arbeitsmarkt)